Ferdített fordítás

A Jehova tanúi Új Világ bibliafordításáról

Jehova tanúi szervezete azt állítja, hogy ő az egyetlen igaz keresztény csoport az egész világon. Azt mondja, hogy minden más – katolikus és protestáns – egyház tévedéseket tanít, és hogy aki ma nem tartozik Jehova tanúi közé, azt Isten el fogja pusztítani. A tények azonban azt mutatják, hogy ez a vallási szervezet megtéveszti az embereket.

Az ezzel kapcsolatos legújabb magyar vonatkozású esemény a Jehova tanúi által készített bibliafordatás, amit Új Világ fordításnak neveznek. A fordításban járatosak ismerik azt a mondást, hogy minden fordítás ferdítés még akkor is, ha a legnagyobb tudású szakemberek legjobb tudásuk szerint végzik is a fordítói munkájukat. Az Új Világ fordítói, sajnos tudatosan tették fordításukat ferdítéssé. Saját tanításuknak megfelelően meghamisították a szöveget. A tudatos változtatások közül az alábbi táblázat azok közül tartalmaz néhányat, amelyek Jézus Krisztus személyét és istenségét alátámasztó igék meghamisítását tartalmazza. Forrás: www.irr.org

A Biblia és a félrevezető Új Világ fordítás összehasonlítása
A Biblia (Magyar Bibliatanács) A félrevezető Új Világ fordítás
János 1:1 – „Kezdetben volt az Ige, és az Ige Istennél volt és Isten volt az Ige.
Ez világosan kijelenti, hogy Jézus (az Ige) Isten.
János 1:1 – „Kezdetben volt a Szó és a Szó az Istennél volt, és a Szó isten volt.
A változtatás révén a Tanúk tagadhatják Jézus Isten voltát, mondván, hogy csak isten, de nem az Isten.
Kolossé 1:16 – „Mert benne [Jézusban] teremtetett minden ... minden általa és reá nézve teremtetett.”
Ez azt tanítja, hogy Jézus minden Teremtője, tehát ő maga nem lehet teremtmény.
Kolossé 1:16 – „mert általa teremtetett minden más az egekben és a földön. ... Minden más őáltala és érte teremtetett.”
A „más” szó az eredeti görög szövegből hiányzik, de így a Tanúk Jézust az első teremtett lénynek nevezhetik.
Zsidók 1:8 – „de a Fiúról így szól: A te trónusod örökké megáll, ó Isten.
Figyeld meg, hogy itt az Atya Isten szólítja Istennek Jézust, a Fiút!
Zsidók 1:8 – „De a Fiúra vonatkozóan: Az Isten a trónod örökkön-örökké...”
A szórendi változtatás elrejti a tényt: Jézus (a Fiú) Istennek van nevezve.

Egyetértek, a Bibliát

Egyetértek, a Bibliát pontosan kell lefordítani.

Itt van még néhány példa.

The New Testament, in An Improved Version, Upon the Basis of Archibishop Newcome’c New Translation: With a Corrected Text (London) 1808 : „és a szó egy isten volt”

The Monotessaron; vagy The Gospel History, According to the Four Evangelist (1. kötet; John S. Thomson; Baltimore). 1829 „és a Logosz egy isten volt”

The Emphatic Diaglott (J21, sorközi olvasat; Benjamin Wilson; New York és London ) 1864 "és egy isten volt a Szó”

La Sainte Bible (Segond-Oltramare; Genf és Párizs) 1879 „és a Szó egy Isten volt”

La Bible du Centenaria (Société Biblique de Paris) 1928 „és a Szó egy isteni lény volt”

Új Testamentom (Kecskeméthy István; Skót Nemzeti Biblia-társulat; Budapest) 1931 „és isten volt az ige”

The Bible – An American Translation (J.M.P. Smith és E.J. Goodspeed; Chicago) 1935 „és a Szó isteni volt”

Das Evangelium nach Johannes (Siegfried Schulz; Göttingen). 1975 „és egy isten (vagy istenféle) volt a Szó”

Das Evangelium nach Johannes (Johannes Schneidler; Berlin) 1978 „és isteni természetű volt a Logosz”

Das Evangelium nach Johannes (Jürgen Becker; Würtzburg) 1979 „és egy isten volt a Logosz”

(interocitor)

Jn 1:1

„Kezdetben volt az Ige, és az Ige Istennél volt, és Isten volt az Ige. Ő kezdetben az Istennél volt. Minden általa lett, és nélküle semmi sem lett, ami létrejött.” Ezek a versek az Őrtorony Társulat Új Világ Fordításában a következőképpen hangzanak (figyeljünk a kis és nagybetűkre): „Kezdetben volt a Szó, és a Szó Istennél volt, és isten volt a Szó. Ez kezdetben Istennél volt. Minden dolog általa jött létre, és nélküle egy dolog sem jött létre”. Az ÚVF különbséget tesz Isten (= „Jehova”) és „egy isten” (= Mihály arkangyal alias a Logosz Jézus alias Jehova első teremtménye vagy szócsöve).
Úgy érvelnek, hogy a Jn 1,1 fordításának a teljes bibliai szövegösszefüggésből kell adódnia. Ez helyes. De éppen mivel helyes, Jehova Tanúinak fordítása hamis. Mivel, amint már rámutattam, a teljes Biblia összefüggéséből egyértelműen kiderül, hogy Jézus a mindenható Isten második személye. Jehova Tanúi tehát nem meggyőzőek a kontextusra való hivatkozással. Így marad az a kérdés, hogy a Jn 1,1-3 maga mit mond. Ennek kutatását kezdjük el a legelején. János evangéliuma a súlyos mondattal kezdődik: „En arché én ho logosz” („Kezdetben volt az Ige”). Ez az „én” mindig az egyik fő érv volt az ariánusok ellen (vö. Zahn 1921, 48. o.). Eltérően attól, ami „lett”, a Logosz öröktől fogva „volt”. A mennytől és a földtől (1Móz 1,1) és persze a bölcsességtől (Péld 8,22), amelyek mind teremtve lettek, „nyugvó és tartós létében”, örök fennállásában különbözik. (Protestáns igemagyarázók közül is egyesek tévesen azonosították a bölcsességet – amely teremtmény – a Logosszal – a kiadó.) Az „arché” éppen a kezdetet jelöli. Zahn is gondol „arra a lehetőségre, hogy a Logosz, mint első ami lett, a teremtett dolgok csúcsán áll, és hogy keletkezése minden változás és történés kezdete lenne”, utána azonban megállapítja: Ez azonban az en arché én miatt félreérthetetlenül ki van zárva, annál is inkább, mivel a négyszeri, mint a 2. vers mutatja, ugyanarra az időpontra (en arché) vonatkozó én-t háromszori, a minden létrejöttről mondott egeneto vagy gegonen vált fel a 3. versben (uo.). A Logosz Jézus Krisztus tehát már akkor létezett, amikor „minden, ami lett, lenni kezdődött”, létezése megelőzi „minden alakuló és lett létezését”. így olyan „idő előtti, örökkévaló lett” birtokában van, amilyen csak a mindenható Istennek jár. A Logosz ezáltal az örök, nem teremtett Isten. Nem a teremtmények oldalához tartozik, hanem Istenéhez, az Atyáéhoz és Teremtőéhez, akihez a minden idő előtt született Fiúként viszonyul. Sőt Zahn még azt is hozzáteszi (vö. Harris 1992, 54kk, 310kk), hogy a „fai/ theosz én ho logosz" félreérthető lenne, ha elszigetelten néznénk – ha nem lenne előtte az „en arché én ho logosz”, ami világosan meghatározza a rá következő szöveg mondanivalóját: „Az en arché én ho logosz és a 3. vers utáni mondatok nélkül a theosz én nem zárná ki azt a gondolatot, hogy a Logosz mint a szellemi világ más tagjai, teremtmény.” Viszont „az en arché én és benne a logosz kezdet nélküli vagy örökkévaló léte gondolatának megismétlésével a houtosz-szal újra elővett theosz én ho logosz is közelebbről meghatározott. Az alakulás kezdetén már létező és az Istennel (ho theosz) eleven kapcsolatban álló Logosznak nem Isten teremtő cselekvése következtében lett többé-kevésbé része az isteni természetben, hanem saját és tulajdon természeteként öröktől fogva birtokolja” (Zahn, i. m. 46 kk). Az összefüggés segítségével végzett tartalmi tisztázás után még a nyelvi kérdés marad: Hogyan fordítandó a „kai theosz én ho logosz” mondat – „és Isten volt az Ige”, vagy „és egy isten volt az Ige”? A válasz a koiné-görög – Jehova Tanúi számára is ismert – nyelvtani szabályából adódik, amelyet E. C. Colwell (Journal of Biblical Literature 52 [1933]) fogalmazott meg (vö. Blass/Debrunner 1984, 273, 223k; Hoffmann/von Siebenthal 199, §135c, 185. o.). Jehova Tanúi tehát azt írják, hogy a főnévi állítmánykiegészítő az ige előtt határozatlanul is (egy) használható. Magára Colwellre hivatkoznak, aki azt mondta: az állítmánykiegészítő „ebben a helyzetben csak akkor határozatlan… ha az összefüggés ezt megkívánja.” Ehhez csatlakoznak kérdésükkel: „Megkívánja-e a János 1:1-ben a szövegösszefüggés a határozatlan névelőt? Igen, mert az egész Biblia arról tanúskodik, hogy Jézus nem azonos a Mindenható Istennel” (uo.). Amint láttuk, a teljes bibliai és a közvetlen összefüggés alapján éppen az ellenkezője igaz. Egyáltalán miért használja Jn 1,1-ben ezt a szokatlan konstrukciót (névelő nélküli főnév, mint ige előtti állítmánykiegészítő)? Csak azért, hogy kiemelje a Logosz Jézus Krisztus különlegességét a teremtményekkel szemben. Ez a különlegesség pedig nem más, mint istensége: „…és Isten/isten volt az ige.” Bár az Ige Isten, mégis megkülönbözteti Istentől, az Atyától. Ezért található meg Jn 1,l-ben kiegészítésként ez a megfogalmazás: „…az Ige Istenné/ volt”. Bár Jézus, a Logosz egylényegű az Atyával, más feladata és funkciója van. Az ún. patripassziánusok hibája az volt, hogy állításuk szerint az Atya szenvedett a kereszten. Ezzel szemben a Fiú az, akit az Atya értünk, helyettünk halálra adott (Mt 27,46; Jn 3,16). A Fiú nem csak a kereszthalálban, hanem örökkévalóságtól fogva gyakorol az Atyától eltérő funkciókat, amennyiben az Atya „minden dolgot” általa mint a logosz által „csinált” (Jn 1,3). Atya, Fiú és Szentlélek tehát világosan megkülönböztetendők, de nem választhatók el egymástól. Jézus – Isten. János evangéliuma a Jézus istenségéről szóló hitvallással kezdődik (1,1), és vele is végződik (20,28 – ld. alább).

Bővebb elemzés angol nyelven: http://www.bible.ca/trinity/trinity-texts-john1-1.htm

Kecskeméthy egyébként csakugyan így írta ő a Károli-revíziójában. De ugyanő az ennél később keletkezett (befejezetlen) önálló fordításában már nagybetűvel adja vissza.

A többi egyszerűen elfogult ariánus fordítás, itt lehet róluk olvasni: http://www.bible.ca/trinity/trinity-translations.htm

Kiegészítés

A legfontosabbat el is felejtettem kedves Csaba...
Azt írtad, a saját tanításuknak megfelelően ferdítették el a Biblia fordítást.
Nos, Jehova Tanúi az a vallás, aki tagadják a "Háromságot"!
Vaj'h miért írnák a Bibliában, hogy Krisztus Isten? Hmmm....

Tájékozatlanság

Kedves Gini!
Nekem úgy tűnik, hogy meglehetősen tájékozatlan, vagy egyoldalról tájékoztatott vagy az adott témában, de abban is, hogy ki mit mond. Az igazság az, hogy senki sem lehet hálás azért, ha egy vallási megfontolásból fordítják a Bibliát, mert az minden esetben ferdítés lesz. Javaslom, hogy nézz utána, hogy évszázadokon át mennyien szánták oda za életüket arra, hogy megtalálják a bibliai kéziratok legjobb változatát. Ezt egyikük sem vallási hovatartozás, hanem ISten Igéje iránti szeretetből tették. Az Új Világ fordítás dogmatikai indíttatású és azt elutasítja minen keresztény egyház. Természetesen én tartom kereszténynek a Tanúkat, mivel Kriosztus isteni mivoltát vonják kétségbe, nem is beszélve a Szentlélek személyéről.
Lehet, hogy nem vagy Jehova tanúja, de akkor nem értem a kardos kiállásod kizárólag az ő fordításuk mellett.
Ha még nem kötelezted el magad mellettük, azt nagyon örvendetesnek tartom és javaslom, hogy ezt soha ne is tedd meg. Keresd Krisztust, kötelezd el magad mellette és ragaszkodj hozzá. Az "agymosást" pedig cseréld ki a tények őszinte megismerésével. Ezzel többre mész.
Isten áldjon!

Lealacsonyítod a vallásod a kritikával

Elöljáróban, nem vagyok Jehova Tanúja, de felháborít mindíg amikor egy ember, aki vallásosnak, Isten hívőnek állítja magát, egy másik ember - vallás - elveit vagy tagjait kritizálja.
Ti azt mondjátok "minden út Istenhez vezet", ilyenkor pedig elfelejtitek.
Én nem hiszem, hogy minden út oda vezet, hisz Isten a rend Istene, és a káosz nem az ő asztala. Mindegy. A butaság ami a cikkedben rejlik méginkább rontotta a helyzetet számomra.
Azt írod Jehova Tanúi - akiknek Bibliafordítását mellesleg még világi szaktekintélyeik is mélységes elismeréssel illetik -, elferdítik az írásokat. Hivatkozol például arra a sorra, hogy a Fiút (Krisztust) Istennek nevezik.
Szerintem oly világos hogy az "isten" és az "Isten" között óriási különbség van. Körülben mint az "Egy" és az "Az" között.
Lehet valaki isteni, és lehet Isten. Sehol nem azt írja, Krisztus az Isten. Ha le akarod tisztán értelmezni, Krisztus isteni...ami igy is van. Nem rendelkezik szuverenitással, de isteni hatalommal lett felruházva.
Semmiféle torzítás nincs itt, örülnötök kellene, hogy egy vallás tagjai vették a fáradtságot és hosszú évek, nagyon nehéz munkájával készítettek "helyettetek is" egy tökéletes fordítást, amit nektek is használnotok kellene, mintsem kritizálni.
Üdv: Gini

Jézus Krisztus valóságos Isten

„…gyermek születik, fiú adatik nekünk, s az ő vállára kerül az uralom. Így fogják hívni: Csodálatos Tanácsadó, Erős Isten, Örök Atya, Béke Fejedelme.” (Ézsaiás 9:6) „A maradék megtér! Jákob maradéka az erős Istenhez.” (Ézsaiás 10:21) „Izrael Szentje lesz a Megváltód, akit az egész föld Istenének hívnak.” (Ézsaiás 54:5)

„Íme a szűz fogan és fiat szül, Emmánuel lesz a neve. Ez azt jelenti: Velünk az Isten.” (Mt 1:23) „…Ennek láttán félelem fogta el a népet, és dicsőítette az Istent, hogy az embereknek ekkora hatalmat adott.” (Mt 9:8)

„Hogy beszélhet ez így? Káromkodik. Ki bocsáthatja meg a bűnt más, mint az Isten?” (Mk 2:7)

„…és szívem ujjong megváltó Istenemben…” (Lk 1:17) „Hitük láttán így szólt: „Ember, bűneid bocsánatot nyertek.” Erre az írástudók és a farizeusok azt gondolták magukban és mondták: „Ki ez, hogy így mer káromkodni? Ki más bocsáthatja meg a bűnöket, mint az Isten?”” (Lk 5:20-21) „Mindnyájukat elfogta a félelem, és magasztalták Istent ezekkel a szavakkal: „Nagy prófétánk támadt”, és: „Meglátogatta népét az Isten.”” (Lk 7:16) „Térj vissza otthonodba és beszéld el, milyen nagy jót tett veled az Isten!” Erre az bejárta az egész várost, és elhíresztelte, milyen nagy jót tett vele Jézus.” (Lk 8:39)

Jn 1,1 – „Isten volt az Ige” „Istent sosem látta senki. Az egyszülött Isten, Aki az Atya keblén nyugszik, Ő nyilatkoztatta ki.” (Jn 1:18) „…az Istent is Atyjának nevezte, s így egyenlővé tette magát az Istennel.” (Jn 5:18) Jn 5,23 – „mindenki úgy tisztelje a Fiút is, ahogy az Atyát tiszteli.”
„…de vannak közöttetek, akik nem hisznek." Jézus ugyanis kezdettől fogva tudta, kik nem hisznek, és ki fogja elárulni.” (Jn 6:64) Jn 8,19 – „Ha engem ismernétek, Atyámat is ismernétek.” Jn 8,58-59 – „Bizony, bizony, mondom nektek: Mielőtt Ábrahám lett, én vagyok.” (Vö. 2Móz 3,14-15) Jn 10,30 – „én és az Atya egy vagyunk.” (vö. Kiv 3,14; 20,7; Lev 19,12; 24,14-16) „…a káromlásért, azért hogy ember létedre Istenné teszed magadat.” (Jn 10:33) Jn 10,38 – „az Atya bennem van s én az Atyában vagyok.” Jn 12,45 – „aki lát, azt látja, aki küldött.” Jn 14,8-12 – Aki Jézust látta, az az Atyát látta. Jn 20,28-29 – Jézus elfogadja Tamás hitvallását: „Én Uram, és Istenem!”

„Míg kövezték Istvánt, így imádkozott: Uram, Jézus, vedd magadhoz lelkemet!” (ApCsel 7:59) ApCsel 20,28 – „igazgassátok az Isten egyházát, amelyet a tulajdon vére árán szerzett meg magának.”

Róm 9,5 – „Krisztus, aki mindenek fölött való, mindörökké áldott Isten, Amen.”

„…egy az Urunk, Jézus Krisztus, aki által minden van, s mi magunk is általa vagyunk.” (1Kor 8:6)

„Ő Isten formájában volt, és az Istennel való egyenlőséget nem tartotta olyan dolognak, amelyhez föltétlenül ragaszkodnia kell, hanem kiüresítette magát, szolgai alakot öltött, és hasonló lett az emberekhez. Külsejét tekintve olyan lett, mint egy ember. Megalázta magát és engedelmeskedett mindhalálig, mégpedig a kereszthalálig.” (Fil 2:6-8)

„Ő a láthatatlan Isten képmása, az elsőszülött az egész teremtés fölött. Mert benne teremtetett minden a mennyben és a földön […]. Mindent általa és érte teremtetett. Ő előbb van mindennél, és minden benne áll fenn. Ő a testnek, az Egyháznak a feje. Ő a kezdet, az elsőszülött a halottak közül, hogy övé legyen az elsőség mindenben. Úgy tetszett az Atyának, hogy benne lakjék az egész teljesség, s hogy általa békítsen ki magával mindent a földön és a mennyben, minthogy Ő a kereszten vérével békességet szerzett.” (Kol 1:15-20) Kol 2,9 – „benne lakik testi formában az istenség egész teljessége

Zsid 1:8 „A Fiához ellenben e szavakkal fordul: Isten, trónod áll örökre, királyi pálcád igazságosság vesszője.”

„Így dicsőül meg Urunk Jézus neve bennetek, és ti is őbenne, Istenünknek és Urunknak, Jézus Krisztusnak kegyelméből.” (1Tessz 1:12) „És minden versengés nélkül nagy a kegyességnek eme titka: Isten megjelent testben, megigazíttatott lélekben” (1Tim 3:16) Tit 2:13 „…várjuk a mi boldog reménységünket, a mi nagy Istenünk és üdvözítőnk, Jézus Krisztus dicsőséges eljövetelét”

1Jn 5:20 „De tudjuk, hogy eljött az Isten Fia, és képességet adott nekünk arra, hogy felismerjük az Igazat; és ezért vagyunk az Igazban, az ő Fiában, a Jézus Krisztusban. Ő az igaz Isten és az örök élet.” „Ki a hazug, hacsak az nem, aki tagadja, hogy Jézus a Krisztus? Az az antikrisztus, aki tagadja az Atyát és a Fiút.” (1Jn 2:22)

2Pét 1:1 „Simon Péter, Jézus Krisztus szolgája és apostola, mindazoknak, akik velünk együtt ugyanabban a drága hitben részesültek Istenünk és Üdvözítőnk, Jézus Krisztus igazsága által”

„Mert bizonyos emberek befurakodtak közétek, akiknek az ítéletük már rég megíratott; ezek az istentelenek Istenünk kegyelmét kicsapongásra fordítják, az egyetlen Urat, Urunkat, Jézus Krisztust pedig megtagadják.” (Júd 1:4)

„"Én vagyok az alfa és az ómega (a kezdet és a vég)" – mondja az Úr, az Isten, aki van, aki volt és aki eljő, a Mindenható. <…> Meghaltam, s íme, mégis élek, örökké. ” (Jel 1:8.18)

Nem így van

Kedves Gini!

Nem erről van szó! Arról van szó, hogy az igazság akkor marad igazság, ha változatlan formában marad. Az nem igaz, hogy minden fordítás ferdítés, mert ha így állna a dolog, akkor el se olvasnám a Bibliát! (vagy megtanulok ógörögül)
A Károli féle fordítás jó. Helyes a fordítás ha ugyanazt mondja, mint az eredeti lényegét tekintve. Itt nem számít a világi (szak)tekintély. Szóval a tökéletes fordítás, amiről te beszélsz, az akkor közelít az igazsághoz, ha lényegileg azonos vele, és a szóhasználat is ugyanazt adja vissza (némi eltéréssel, ami a nyelvek közötti különbségekből adódik), vagyis Jehova Tanúi fordítása összevetve az eredeti szöveggel nagyobb eltérést mutat, néhol szándékos ferdítéssel, mint azok a fordítások, amelyek során a fordító az Istent kérte segítségül. Tehát annak örüljünk, hogy nem vagyunk félrevezetve, és nem vagyunk tagjai olyan közösségnek, ami a szakadást okozza. Mi nem szakadás pártiak vagyunk, de meg kell vizsgálni a dolgokat. Tisztázni kell a dolgokat, és világosságra jutatni, mint ahogy a Biblia is írja:

Luk 11, 33: Senki pedig, ha gyertyát gyújt, nem teszi rejtekbe, sem a véka alá, hanem a gyertyatartóba, hogy akik bemennek, lássák a világosságot.

Szóval Gini azt használjuk, ami kipróbált már több, mint 1000 éve.

__________________________________________________________________

János 1:1 – „Kezdetben volt az Ige, és az Ige Istennél volt és Isten volt az Ige.”

Ez világosan kijelenti, hogy Jézus (az Ige) Isten.
__________________________________________________________________

Idéztem a fentebbről. Hogy jön ide Jézus? A János 1,1.-ben csak Istenről és az Igéről van szó. Miről van itt szó? Az Igéről, amely Isten. Ige és nem Szó! Lényeges különbség van a kettő között! Az Ige (ige) mindig cselekvést fejez ki, illetve tettet, kezdeményezést, ... rendező elvet, amely cselekszik etc. Itt a kezdetről van szó. Itt még nem esik szó Jézusról, mert

János 1,2. Ez kezdetben az Istennél vala.

de tovább megyünk:

János 1,3. Minden õ általa lett és nála nélkül semmi sem lett, ami lett.

Teljesen világos, hogy Istenről van szó, aki megteremtette a világot. Az, ami lett csak ő végezte, és nincs olyan valami, amit nem Ő teremtett volna. Ezért dicsőség neki, ó Úram!